Туристические термины: расшифровываем слова и понятия
Опытные путешественники оперируют целым набором слов, которые зачастую непонятны обычным людям. Что же скрывают за собой туристические термины – читайте подробнее в нашей очередной статье.
Их знание позволит вам не только блеснуть эрудицией и стать своим в тусовке настоящих путешественников, но и существенно упростит общение за границей. Ведь такие словосочетания активно используются за рубежом даже при обычном общении.
Туристические термины: что скрывается за странными словосочетаниями?
Развитие современных технологий, внедрение новых сервисов позволило создать массу дополнительных опций, которыми пользуются все путешественники. Естественно, такие опции, услуги имеют свои названия. Из них уже можно составить отдельный словарь туристических терминов. Что мы и попробуем сделать.
Обратите внимание! В скобках после термина идет сокращение. Такие сокращения (аббревиатуры) часто применяются при описании туристического маршрута, в других случаях. Встретив их в будущем, вы уже будете знать, что имеется в виду.
One way
One way (OW) – означает билет/посадочный талон в одну сторону. Применяется не только при авиаперелетах, но и практически при описании любых передвижений – поездом, автобусом и так далее.
Round trip
Round trip – фактически означает билет в обе стороны при передвижении любым транспортом, но чаще всего применяется при описании авиаперелета.
Open-jaw
Open-jaw – этот термин означает маршрут «туда и обратно» при перелетах самолетом, но в том случае, когда пассажир улетает домой из города, отличающегося от города прилета. Например, это может быть передвижение по маршруту Киев – Милан, Вена – Киев.
Stopover
Stopover – еще один термин, применяемый только во время авиаперелетов. Он подразумевает наличие остановки в маршруте на отрезке город вылета — город прилета на сутки и более, поскольку в этот промежуток времени не было стыковочного рейса. Или путешественник сам попросил о такой остановке.
Чтобы было понятнее, приведем пример. К примеру, у вас запланировано передвижение Харьков – Мадрид – Вашингтон. В тарифе зачастую прописывается возможность/вероятность Stopover. Если она предусмотрена, то вы можете по прилету в Мадрид остаться в городе на сутки или двое (если, конечно, вы заранее оформили визу), чтобы осмотреть его, а только после этого отправляться в США.
Gate
Gate – переводится, как ворота. Означает – выход в аэропорту к месту посадки в самолет. Применяется в описании авиаперелетов.
Duty-Free
Duty-Free – магазин беспошлинной торговли. О них слышали все, кто хотя бы раз путешествовал. Они размещены в аэропортах или на таможенных пунктах в местах прохождения границы.
Плечо
Плечо – применяется в описаниях авиаперелетов и означает один из этапов перелета. Например, если ваш маршрут состоит из нескольких точек: Киев – Прага – Мюнхен – Лиссабон, то отрезок Киев – Прага будет плечом. Прага – Мюнхен тоже плечо. Ну, и так далее.
Overbooking
Overbooking – дословный перевод: перебронирование. Этот термин используется при описании авиаперелетов и бронировании гостиниц. Например, когда на самолет было продано больше билетов, чем мест в самолете.
Check-in
Check-in – регистрация. Применяется данное определение в авиаперелетах и в гостиницах. Например, в отельном бизнесе подразумевается регистрация во время заезда туристов. Если в описании заведения, где вы собираетесь остановиться, встречается надпись, к примеру, «check-in time 14:00» — это значит, что здесь поселение осуществляется после 14:00.
Check-in в случае авиаперелетов – процедура регистрации на борт самолета. Есть несколько вариантов процедуры:
- в аэропорту – на стойке авиакомпании;
- on-line сheck-in – на сайте авиакомпании или в мобильном приложении. В зависимости от особенностей компании, такой вариант регистрации открывается либо за 24 часа до вылета, либо за несколько суток. При таком варианте сheck-in путешественнику нужно самостоятельно распечатывать посадочный талон.
Check-out
Check-out – выселение из отеля. Определение применяется лишь в гостиничном бизнесе. В подавляющем большинстве гостиниц время выселение строго указано. И если вы не покинете номер до установленного времени, придется доплачивать – как минимум за половину суток проживания.
All inclusive
All inclusive – пожалуй, самое известное словосочетание в словаре «Туристические термины и определения». Применяется в гостиничном бизнесе. Означает тип специального обслуживания постояльцев. Оно подразумевает, что в стоимость включено:
- проживание;
- полное питание;
- некоторые напитки;
- определенные дополнительные опции.
Double, twin, single
Double – номер в гостинице с двуспальной кроватью.
Twin – номер в гостинице с двумя односпальными кроватями.
Single – номер для одного туриста. В зависимости от отеля, в нем может быть либо одна одноместная кровать, либо две одноместные кровати, но в таком случае подселение не проводится.
Dorm
Dorm – термин применяется в гостиничном бизнесе, преимущество в хостелах. Означает спальное место в общем номере. Например, если в описании хостела указано 6 Bed Mixed Dorm, это значит, что в определенном номере хостела установлено шесть односпальных кроватей.
Подводя итог
Мы описали самые популярные и ходовые туристические термины и определения. Если вы начинающий путешественник, наш словарь, безусловно, будет вам полезен! Запомнив эти слова, вы существенно упростите общение с гостиничным персоналом, работниками авиакомпаний и туристическими агентами.
Вам также может понравиться

Восход солнца – это потрясающе!
9 сентября, 2014
Лучшие достопримечательности Польши: TOP-5 самых интересных мест!
21 января, 2017